|
Has Abstract
|
Yiddish is the historic language of Ashkenazic (Central and East European) Jewry, and is the third principal literary language in Jewish history, after classical Hebrew and (Jewish) Aramaic. The language is characterized by a synthesis of Germanic (the majority component, derived from medieval German city dialects, themselves recombined) with Hebrew and Aramaic. The word for the sun (zun) comes from Germanic, the word for the moon (levóne) from Hebrew, and the word for “probably” is from Aramaic (mistáme). The most basic fusion formula entails the insertion of a Semitic root into Germanic grammatical machinery, evident in such verbs as khásmen(en) (to sign) and táynen (to claim, express the view). Frequently words whose previous incarnations in the donor languages are dictionary synonyms become nuanced variants within Yiddish with a capacity for fine-tuned expression, particularly in things Jewish. Hence gest (from German) are any kind of guests, órkhim (from Hebrew) are usually poor visitors who need to be given Sabbath or holiday hospitality, and ushpízn (from Aramaic) are the seven biblical figures, from Abraham to David, who are believed, in Jewish mysticism, to visit the Sukkah during the holiday Súkes (Sukkot, Feast of Tabernacles). During the second half of the history of the language, a Slavic element (largely from neighboring Polish, Belarusian, and Ukrainian dialects in Eastern Europe) was acquired, providing a new layer. Famously, Yiddish words for god include the universal deity, got; the more personal deity interested in human fate, der éybershter (from Germanic); one called out to in second person (or in third, as an exclamation), rebóyne-shel-óylem (from Hebrew); the more philosophical rebóyne deálme (Aramaic); and the emotional, homespun god invoked by Slavic-derived endings in tátenyu zísinker and gótenyu. The process of recombination among the three core components of modern Yiddish has continued apace. There is a smattering of Romance from early times, including the verbs bentshn (to bless) and léyenen (to read), where Romance-derived roots fuse with Germanic endings.
|
yivo
|